-
Педагог губернской гимназии имени Брянчанинова создала уникальный православный словарь

Педагог губернской гимназии имени Брянчанинова создала уникальный православный словарь

На Международных Рождественских образовательных чтениях, которые пройдут в Москве в конце января, Римма Минькова, создатель уникального русско-английского и англо-русского православного словаря, получит награду из рук патриарха Московского и всея Руси.

– Четыре раза мне приходилось практически заново приниматься за этот титанический труд, – кажется, ярославский педагог сама до сих пор не верит тому, что уникальный словарь, состоящий из 35 тысяч слов, находится в ее руках. – Набираешь текст в компьютере, и вдруг все исчезает. Внук с жесткого диска что-то извлекал, а остальное – заново. Когда рассказала об этом своему духовнику, отцу Сергию, он ответил: «А что вы хотите? Это богоугодное дело, и не случайно вашей работе мешают темные силы».

Большую часть жизни педагог иностранного языка по образованию проработала…в области микроэлектроники, начальником отдела научного анализа и обобщения информации НПО «Электрон-прибор», параллельно долгие годы, неся общественную нагрузку – руководителем центра по повышению квалификации переводчиков СССР при всесоюзном центре перевода в Москве. Здесь уж английский язык точно не забудешь! Международные конференции, доклады, переводы. А собственно к преподаванию английского, заниматься которым приходилось только во время учебы в пединституте, решила вернуться…почти в 70 лет – когда создавалась православная гимназия имени Игнатия Брянчанинова:

- Я никого в гимназии не знала, и меня никто не знал. Пришла, поговорила с отцом Александром, будущим духовником заведения. И с тех пор работаю в гимназии со старшими классами – учащимися 9-11 классов. Общий язык с подрастающим поколением нахожу легко. А вот современная методика преподавания языка в школах мне не нравится. Слишком много чуждого нам, западного. Ну, о чем говорить, если в учебниках по английскому языку обсуждается пирсинг! А учебник, замечу, должен учить…

Как, наверное, и у подавляющего большинства людей, выросших в Союзе, путь к православию оказался для Риммы Андреевны тоже нелегок. Вслед за походами с бабушкой в церковь было увлечение восточной философией:

– Конечно, я не была сильно верующей, но зерна православия моя бабушка все же заложила. И своих детей, несмотря на то, что муж был председателем райкома партии, я все же крестила в 70-е годы. Поначалу заинтересовалась не столько православием, сколько теософией. Изучила Бхагавадгиту, серьезно увлекалась Рерихами. Но на каком-то этапе пошла в православие, отрезав все прежнее.

О том, что англо-русский и русско-английский православный словарь необходим, рассказывает Римма Андреевна, поняла практически с первых дней преподавания в гимназии. Потребность есть, а серьезных словарей для православных учебных заведений нет. Ведь сложно назвать существовавшие тогда издания на 200-300 слов серьезным пособием в работе. И педагог решила взяться за дело, которое на тот момент казалось ей неподъемным.

– Сначала составляла для своих школьников различные тексты по православным праздникам, житиям святых, – рассказывает о непростом начинании Римма Андреевна. – На английском, конечно. Накопилось много православных терминов. Работой этой заниматься было как интересно, так и сложно: православные термины идут от Византии и Греции, их очень трудно переводить на английский язык. Парастас, паремия. Или старославянские елика, еси. Как переводить? Выручила Библия, написанная на английском языке – «The Holy Bible». К счастью, все в ней совпадает с нашей Библией. Когда владыка Илларион, председатель отдела внешних церковных связей Московского патриархата, благословлял меня на этот труд, в своем письме он указал: нужно чтобы рукопись посмотрел богослов-специалист.

Около года словарь из 35 тысяч слов изучал единственный в России православный священник-англичанин – протоирей Христофор Хилл, клирик Андреевского монастыря и настоятель часовни Святой Троицы при Первом московском хосписе. Обратиться к нему порекомендовал владыка Илларион. А после редактирования кипа рукописных листков, которую, кстати, в руках удержать сложно, отправилась в печать. В итоге в 2013 году свет увидело подарочное издание, печатает которое Римма Минькова и сегодня не для прибыли, а скорее себе в убыток:

– Спрос есть, – объясняет автор словаря. – Но издание подарочное, себестоимость его 1600 рублей. По себестоимости и продаю, ну не могу я лишние сто рублей к этой сумме прибавить – кризис в стране, у всех проблемы с деньгами. Вот если бы к делу подключился какой-нибудь издатель, я бы с радостью продала ему свои авторские права и не занималась бы тем делом, к которому душа у меня не лежит. Пока же заказываю по несколько книг в типографии на свои деньги, а когда они ко мне еще вернутся. Хорошо, работаю пока, могу это доброе дело себе позволить. 

К словарю есть приложение из библейских заповедей, цитат из Евангелия, текстов молитв, названия православных храмов и монастырей, библейских идиом:

– Например, такие привычные для нашего повседневного общения словосочетания, как «жить припеваючи», «запретный плод», «капля в море», «корень зла», «в мгновение ока». Раньше и сама не знала их происхождения, – удивляется автор.

Дальше были награды: в сентябре 2014 года Римма Минькова была признана победителем Всероссийского конкурса «За нравственный подвиг учителя». Отметили педагога на региональных Рождественских чтениях губернатор Сергей Ястребов и митрополит Ярославский и Ростовский Пантелеимон. А уже в конце января нового, 2016 года, Римму Андреевну ждет поздравление патриарха, которое состоится в рамках Международных Рождественских образовательных чтений «Традиция и новации: культура, общество, личность».

Энтузиазма и желания работать у Риммы Андреевны Миньковой накануне восьмидесятилетия – хоть отбавляй. Есть планы расширить словарь, есть планы продолжить работу в гимназии. «Где силы черпаете?» – спрашиваю. И получаю в ответ: «В любви. Меня окружают дети, внуки и правнуки. У меня много друзей, близких мне по духу. Рядом со мной Господь. На все воля Божья, а не моя».

Справка

Международные Рождественские образовательные чтения – церковно-общественный форум в сфере образования, социального служения, культуры, духовно-нравственного просвещения. Уже традиционно чтения проходят в начале года в Москве под председательством Патриарха Московского и всея Руси и собирают более пяти тысяч участников. В 2015 году в работе форума зарегистрировано рекордное число участников – более 17 тысяч человек.

Фото Сергея Белякова

образованиецерковь

Предложить новость

Самые интересные новости - на нашем канале в Telegram

Чат с редакцией
в WhatsApp
Чат с редакцией
в Viber
Новости на нашем
канале в WhatsApp
Новости на нашем
канале в Viber