Как это сказать: История двух фразеологизмов
Кто только не вставляет фразеологизмы в свою речь ради красного словца. Но, как правило, большинство людей не задумываются над историей возникновения того или иного устойчивого словосочетания и его первоначального значения. Сегодня «Ярославский регион» расскажет об истории двух таких выражений.
«Ярославский регион» совместно со службой русского языка ЯрГУ имени Демидова открывает новую рубрику «Как это сказать». Каждый вторник мы будем рассказывать о происхождении слов, о том, как правильно ставить ударения и писать сложные слова, а также публиковать материалы для проверки грамотности.
Кто только не вставляет фразеологизмы в свою речь ради красного словца. Но, как правило, большинство людей не задумываются над историей возникновения того или иного устойчивого словосочетания и его первоначального значения. Сегодня «Ярославский регион» расскажет об истории двух таких выражений.
Положиться на авось или надеяться на авось. Выражение имеет неодобрительный характер. Оно подразумевает делать что-либо, вести себя в расчете на счастливую случайность, на счастливый исход, действовать наудачу. В словарях указаны две возможные истории возникновения этого фразеологизма.
Согласно первой версии, слово авось восходит к местоименному сочетанию «а во се». Оно встречалось в деловой письменности XVI – XVIII веков. И в буквальном смысле подразумевало «а вот». Указательное значение слова авосе постепенно заменилось на «вдруг», «если», а конечный гласный утратился в потоке речи.
По второй версии, на формирование фразеологического значения оборота повлияла шутливая ассоциация частицы авось с мужским именем и шутливо-мифологическое осмысление Авося как языческого божества, символизирующего удачу, счастливую случайность.
Рассыпаться мелким бесом. Выражение подразумевает всяческое угождение и льщение.
В мифологической системе славян существовала своеобразная иерархия. К самым низшим «чинам» относились «мелкие бесы» – чертенята. В соответствии с этой своеобразной «табелью о рангах» чем мельче бес, тем услужливее и угодливее он должен себя вести. Отсюда и переносный смысл выражения рассыпаться мелким бесом.
Материал подготовлен при поддержке службы русского языка ЯрГУ имени Демидова и по материалам Ярославского областного словаря
Короткий адрес этой новости: https://yarreg.ru/n4cl4/- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- Viber
- Telegram
Комментарии: