Как это сказать. История связи белого капюшона и кофе
«Ярославский регион» продолжает рубрику «Как это сказать». По традиции во вторник мы рассказываем о русском языке и его особенностях.
Кофе любят многие. Одни – черный и терпкий, другие – сладкий и с молочной пеной. А если задуматься, как правильно сказать: присесть выпить чашечку каппуччино или капучино? Эспресо или эспрессо? И вообще следует ли писать заглавные буквы в названиях способов приготовления кофе?
Нормы современного русского языка говорят о том, что правильно сказать: выпить чашечку кофе капучино или эспрессо. А все дело в том, что и капучино, и эспрессо являются по своей сути нарицательными существительными. Поэтому они пишутся с маленькой буквы.
А вот происхождение этих слов интересное. Эспрессо образовалось от итальянского espresso, что переводится буквально как «выдавленный». Ведь почти именно так делают маленькие чашечки эспрессо в кофемашинах.
А вот название капучино произошло от итальянского cappuccino, или cappuccio, что переводится как капюшон. В XVI веке был основан монашеский орден францисканцев в Италии. Его члены, капуцины, носили остроконечные капюшоны. И когда был создан рецепт кофе с белой молочной пеной, то его прозвали «капучино» из-за белого «капюшона».
Подготовлено по материалам сайта «Грамота.ру»
Короткий адрес этой новости: https://yarreg.ru/n4fmv/
Комментарии: